Den Educatiounsminister Claude Meisch reagéiert an engem Communiqué op d'Diskussioun, ob Portugiesesch am Schoulsall erlaabt ass oder net.

D'Diskussioun war opkomm, nodeems e Proff an enger Klass mat gréisstendeels portugiesesche Schüler decidéiert hat, datt an der Klass kee Portugiesesch dierft geschwat ginn. D'Familljeministesch Corinne Cahen hat op Facebook gemengt, dat wier eng richteg Decisioun gewiescht, wat en Debat lass getrëppelt huet.

De Minister Meisch reagéiert wéi gesot elo op d'Sproochesituatioun an de Lëtzebuerger Schoulen. De Gebrauch vun de Sprooche wär kloer reglementéiert, Däitsch a Franséisch wären d'Langues véhiculaires, also déi Sproochen, déi am Unterrecht benotzt ginn. D'Lëtzebuergesch als gemeinsam Sprooch vun alle Schüler giff eng wichteg Roll beim Zesummenhalt spillen. Et wär noutwendeg, datt de Gebrauch vun der offizieller langue véhiculaire giff respektéiert ginn, sou de Claude Meisch.

D'Méisproochegkeet am Lëtzebuerger Schoulsystem soll weider entwéckelt ginn an d'Mammesprooch valoriséiert ginn.

Communiqué (05.11.2014)
Le plurilinguisme, atout de l’école et de la société luxembourgeoise

 

Le Luxembourg est fier de sa tradition plurilingue, et l’école luxembourgeoise est toujours considérée en Europe comme un modèle pour l’apprentissage des langues. La maîtrise de plusieurs langues constitue un atout formidable pour les jeunes issus de notre système scolaire. Il ne peut être question de renoncer au plurilinguisme ; au contraire, il faut le développer. Prendre en compte la diversité des profils linguistiques des enfants pour les amener vers un plurilinguisme partagé, tel est le but de la politique éducative, dans les domaines tant de l’encadrement de l’enfance que de l’école.

 

Un échange fructueux avec les autorités portugaises

 

Le ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse se félicite d’une excellente collaboration avec les autorités portugaises. En juillet 2014, le ministre Claude Meisch et son homologue portugais Nuno Crato ont décidé de poursuivre une collaboration approfondie dans les domaines de l’éducation et de la recherche. Celle-ci se concrétise à travers des échanges réguliers entre les ministres et les autorités et acteurs scolaires des deux pays, ainsi qu’à travers des projets de collaboration concrets.

 

La valorisation de la langue maternelle portugaise figure régulièrement à l’ordre du jour de ces échanges. Elle se fait à travers les cours intégrés offerts à l’enseignement fondamental, mais également dans le cadre d’un projet pilote d’assistant de langue portugaise réalisé dans 20 classes du cycle 1. Les premiers constats très positifs de ce projet permettent de conclure que pour le jeune enfant lusophone, l’utilisation de sa langue maternelle dans le contexte scolaire constitue une véritable ressource pour l’apprentissage de la langue luxembourgeoise.

 

Reconnaissance et valorisation de la langue maternelle

 

Depuis des années le ministère souligne le rôle de la langue maternelle pour favoriser les apprentissages et le développement identitaire. Le cadre de référence des objectifs pédagogiques dans les structures d‘accueil („Leitlinien zur non-formalen Bildung im Kindes- und Jugendalter“), invite le personnel éducatif à donner leur place aux langues maternelles et à les intégrer dans les activités d’éducation en tant que moyen de communication des enfants. Le cadre de référence recevra une base légale dans la future loi sur la jeunesse (projet 6410), actuellement en instance législative. La mise en œuvre des objectifs de qualité pédagogique y fixés sera contrôlée par des agents d’inspection. 

 

La valorisation des langues maternelles est également inscrite dans le plan d’études du cycle 1 de l’école fondamentale. Le gouvernement entend également renforcer le rôle et l’implication des parents dans les structures d’accueil et les sensibiliser davantage à l’importance de pratiquer la langue maternelle à la maison.

Le luxembourgeois, langue d’intégration et de scolarisation

 

Parallèlement, une attention particulière est apportée au développement du luxembourgeois, langue commune de tous les enfants et donc facteur de cohésion sociale, mais également langue tremplin vers l’alphabétisation en allemand. Pour stimuler le développement langagier dès le plus jeune âge comme préparation à la scolarisation, le gouvernement entend créer, à partir de 2016-2017, l’accès gratuit à un encadrement pédagogique multilingue qui soutiendra les enfants issus de l’immigration dans l’apprentissage de la langue luxembourgeoise et qui permettra aux enfants luxembourgeois de se familiariser avec le français.

 

L’utilisation des langues dans l’enseignement luxembourgeois, une situation réglementée

À l’école, l’allemand et le français prennent progressivement leur place, non seulement comme matières enseignées, mais également comme langues véhiculaires. C’est à travers ces deux langues que les élèves développent leurs compétences et construisent leurs savoirs. Le plan d’études et les programmes scolaires définissent la langue d’enseignement pour chaque matière enseignée. Le luxembourgeois, en tant que langue commune de tous les élèves, continue de jouer un rôle important de cohésion, mais l’allemand et le français, jouent un rôle primordial en tant que langues de l’école. Il est donc essentiel que l’emploi de la langue véhiculaire officielle soit respecté.

 

Communiqué par le ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse