Anthologie établie par Jean Portante

• La première anthologie de la poésie luxembourgeoise publiée en Europe : 22 poètes du Grand Duché et de sa diaspora
• Une poésie qui chante au moins en trois langues : le français, l’allemand et l’anglais
• Faux francophones et vrais poètes : à la rencontre d’une littérature méconnue

LES AUTEURS
Il fallait un poète ouvert à la diversité des langues pour porter ce projet d’anthologie : c’est le cas de Jean Portante, auteur de langue française né à Differdange, ville minière du Grand-Duché où ses parents, immigrés italiens, se sont installés peu avant sa naissance. « Le français n’est pas venu à moi, je m’en suis habillé. Je l’ai rencontré en même temps que l’allemand et le luxembourgeois. Il a avancé vers moi et m’a dit : me voilà. » écrit‑il. Un rapport aux langues qui détermine son oeuvre de romancier, de poète et de traducteur.
Ulrike Bail• Serge Basso de March • Guy Helminger • Nico Helminger
Emile Hemmen• Pierre Joris •Anise Koltz • Anna Leader • Carla Lucarelli
Tom Nisse • Jean Portante • Tom Reisen • Léon Rinaldetti • Nathalie Ronvaux Lambert Schlechter • Elise Schmit André Simoncini • Michèle Thoma
Florent Toniello • Hélène Tyrtoff • Luc van den Bossche • René Welter

EXTRAIT
« Penser le monde c’est l’éteindre
Respirer en dehors du destin
comme pour s’absenter
brièvement
Les forces puisées ailleurs
nous permettent de survivre »

Anise Koltz

LE MOT DE L’ÉDITEUR

Imaginez un État deux fois plus petit que le département du Nord ou celui de la Moselle, un pays frontalier de trois géants
européens, une terre couverte de forêts, une capitale éponyme, sa vieille ville médiévale perchée sur des falaises, et vous aurez l’image d’un des territoires les plus singuliers et les plus méconnus d’Europe : le Luxembourg. Sa poésie n’échappe pas à cette règle. Écrite en trois langues, le luxembourgeois, le français, l’allemand – et même quatre si l’on songe à l’anglais de la diaspora – elle est l’espace d’une cohabitation linguistique heureuse, le lieu où l’on peut se dire
« germanophone francographe » sans faire sourire. Il fallait une anthologie pour faire découvrir les richesses inattendues de cette Babel européenne et moderne. C’est chose faite ! Avec Lignes de partage, c’est tout un territoire poétique qui se trouve enfin cartographié. De quoi faire naître d’autres envies de voyage en poésie.

Lignes de partage
22 poètes du Luxembourg
Anthologie établie par Jean Portante
éditions Bruno Doucey
Collection Tissages
En librairie le 17 juin 2021
272 pages • 15,2 x 19,8 cm • 20 €
ISBN 978-2-36229-373-3
Diffusion Harmonia Mundi livre