Le premier roman de l’auteur luso-luxembourgeois José Luís Correia, "Les carnets de Gaspar: journal érotique d’Alexandre Gaspar W." en traduction française

Pressetext vun d'Bréck:

Le premier roman de l’auteur luso-luxembourgeois José Luís Correia, Les carnets de Gaspar: journal érotique d’Alexandre Gaspar W. paraît en traduction française chez d’Bréck. Ce thriller érotique sera présenté lors du Salon du livre et des cultures du 42ème Festival des migrations, des cultures et de la Citoyenneté, le 16 mars 2025, à 17h00, à la Luxexpo, au Kirchberg.
José Luís Correia a tenu un blog en langue portugaise, Os Cadernos do Gaspar (Les carnets de Gaspar). Il y a publié, sous le pseudonyme d’Alexandre Gaspar Weytjens, des poèmes, des réflexions philosophiques et des récits érotiques ou pornographiques. Sous le même titre, certaines de ces histoires paraissent en 2020 en portugais sous la forme d’un roman basé sur un journal intime. Le livre paraît désormais en traduction française, l’occasion d’une discussion entre l’écrivain, son traducteur, Carlos de Jesus, et son éditeur, d’Bréck.
À propos de l’auteur : José Luís Correia (1973, Pétange), a vécu au Portugal entre 1984 et 1992, où il a fait ses débuts à la radio à Faro. De retour au Luxembourg, il étudie l’Histoire au Centre Universitaire de Luxembourg et à l’Université des Sciences Humaines de Strasbourg. Il collabore avec Radio Amizade (Esch/Alzette) et travaille pour le journal Contacto (1996-2017), où il a été journaliste et rédacteur en chef. Il écrit de la fiction, de la poésie et des chroniques sur son blog Os Cadernos do Gaspar depuis 2003 et dans le journal Bomdia.eu depuis 2017. Il participe aux anthologies Poetas Lusófonos na Diáspora (Oxalá Editora, 2020, 2022, 2024) et « Esch-lieu de mémoire » (Oxalá/Librairie Pessoa, Esch2022-Capitale européenne de la culture) en 2022. En 2024 il publie le livre de poésie Pássaros de Fogo – uma história de amor (Oxalá Ed.).
À propos du traducteur : Carlos de Jesus (1961, Portugal) est venu tard à l’écriture. Ce n’est qu’en devenant correspondant-photographe freelance pour différents quotidiens et/ou hebdomadaires au Luxembourg, qu’il publie ses premiers textes. En 2022, il se lance un défi, et avec l’accord de l'auteur, traduire Os Cadernos do Gaspar: diário erótico de Alexandre Gaspar W. (roman, Ed. Mahatma, 2020) vers le français.
À propos de l’éditeur : Enregistrée en 2022, d’Bréck est une asbl qui promeut le dialogue culturel au Luxembourg et au-delà par le débat et l’édition de livres, notamment des traductions.