Déi franséisch Iwwersetzung vum Gedichtband "wie viele faden tief" (Prix Servais 2021)

Pressetext vum Verlag blancs volants:

brusquement une lumière jaune scinde
les nuages aucun pan n’échappe aux
espaces-temps qui se plissent
quelle surpiqûre sépare le rivage de l’abîme
la dune est fragile
*
achtlos steigt gelbes licht reißt
wolken kein rand entkommt den
zeiträumen verwerfen sich über
welche naht trennt ufer und abgrund
la dune est fragile

Surfiler, ourler, découdre… raccommoder. Ce recueil de 50 poèmes d’Ulrike Bail s’articule autour du motif de la couture et questionne la place des étoffes, des textures, des déchirures dans le temps. Réflexion sur la matière et travaillant sur les sonorités, ces poèmes se déclinent au rythme du bruit de la machine à coudre, suivent le mouvement de l’aiguille, égrènent les types de points. Des filiations artistiques se dessinent, des associations d’idées sur la botanique, l’ornithologie, l’Histoire se faufilent entre gestes du quotidien et gestes techniques...

Née en 1960 en Allemagne, Ulrike Bail est une poète vivant depuis de nombreuses années au Luxembourg. Elle a étudié la théologie protestante et les lettres allemandes à l’université de Tübingen. Docteure en théologie protestante (université de Bochum), elle a enseigné l’Ancien Testament et la théologie féministe à l’université Humboldt de Berlin. Publié par l’éditeur allemand Conte Verlag, wie viele faden tief obtient le prix Servais en 2021.

RTL

© Bea Kneip/RTL

Point invisible (wie viele faden tief)
Ulrike Bail
Iwwersetzung: Ludivine Jehin & Jean-Philippe Rossignol
Verlag: blancs volants
Collection Bilingue
ISBN 978-2-9594828-0-9
136 pages
21€